http://www.youtube.com/watch?v=bIxNcCHXuQo (lien vers un duo inédit Ferhat et Matoub lounes chantent le texte ci-dessous)
Iṭij yewweḍ-d ɣer wemnaṛ Le soleil point aux linteaux
axxam yeččur d tili La maison est tout ombragée
deg wefrag ibed-d uɛeṭṭar Sur le seuil se tint un mendiant
Yessutur tin rrebbi quémandant l'aumône
mi d-yelli imi-s ad d-yehder en tentant de s'exprimer
yeggugem deg wayen yettwali il perdit la voix
Tumlilt tettak-d tafat L'argile répand la lumière
s tecraḍ ttureqmen ideknan de motifs sont peints les murets
Tameṭṭut tessenduy taxsayt la femme bat le lait
yellis tcennu ɣef llufan sa fille berce le petit
aqcic deg wadda n tɣerɣart l'enfant au contrebas de la pièce
ay yisisin iniɣman grignote les figues sèches
Mi iwala kra n bu čamar quand il vit l'étrange barbu
Yugad yessawel i yemma-s il prit peur et appela sa mère
a mmi winna d aɛeṭṭar mon petit, c'est un mendiant
ddem-d awren awi-yas-t prends et donne lui de la semoule
Mi yewweḍ ɣer zdat-s Quand il parvint à son niveau
yebra i wewren ger ifassen-is il fit tomber l'aumône de ces mains
allen-is uɣent am tmes Ses yeux s'embrasèrent
mi iwala lḥerz s amgarḍ-is quant il vit l'amulette autour du cou
ur yuḥtam yettubeqqes foudroyé (frappé de malédiction)
lḥerz nni yeqqel-d ɣer yiri-s l'amulette le ceignit
Aɛeṭṭar amcum yerwel le sorcier pris la fuite
ɣer deffir yessegra-d awal lâchant des mots sur ses pas
aqcic aɛekkam yuzzel l'enfant aveuglé
ad t-yeḍfer am uderɣal courut le rejoindre
Armi tt-necrew merriɣett Que de peine on a eu
i t-d-nessaweḍ s axxam pour le ramener au foyer
Taɣect-is zik bessuget avant sa voix était douce
teqqel am tin bbwi yenɣa nadam maintenant elle est enrouée
Tameslayt-is rzaget sa langue est amère
d asxetem ur nettwafham baragouin inintelligible
yeqqim a itebbi deg-neɣ de nous il s'employa
i wakken akk a neg am netta à faire ses semblables
Tasusmi d taɣawsa nneɣ Le silence fut notre atout
awi-d kan aɣ yefk lehna pourvue qu'il nous laisse tranquilles
Iyi-ɣaḍen d weltma-s c'est sa sœur qui me préoccupe
d gma-s yellan di dduḥ ainsi que son frère dans le berceau
ẓriɣ ad ten-yekkat yal ass je sais, il les cognera chaque jour
ad ten-yeḥkem meqqer mejṭuḥ il régnera sur grands et petits
di tura dadda qqaren-as dores et déjà ils lui sont soumis
ugadeɣ, ugadeɣ akka ar asen-truḥ je crains que l'avenir soit ainsi fait
Ihi nek am i d-iniɣ Femme! Je te soumets mon opinion:
a nɛeddi kan a ten-nenneɣ la solution serait dans son élimination!
Wah ad huddeɣ kra yebniɣ Comment?! Détruirais-je mon labeur?!
Ula d netta d mmitneɣ mais lui aussi est de notre sang!
Feḥat Imaziɣen Imula
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire